제자가 그 선생보다, 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니

기독교 2013. 1. 14. 20:42

마태복음 10장24절-33절

제자가 그 선생보다, 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니
제자가 그 선생 같고 종이 그 상전 같으면 족하도다 집 주인을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴
그런즉 그들을 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라
내가 너희에게 어두운 데서 이르는 것을 광명한 데서 말하며 너희가 귓속말로 듣는 것을 집 위에서 전파하라
몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하실 수 있는 이를 두
려워하라
참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리지 않느냐 그러나 너희 아버지께서 허락하지 아니하시면 그 하나도 땅에 떨어지지
아니하리라
너희에게는 머리털까지 다 세신 바 되었나니
두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라
누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 시인할 것이요
누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 그를 부인하리라
------------------------------------------------------------------------
이사야 66장24절 말씀에
"그들이 나가서 내게 패역한 자들의 시체들을 볼 것이라 그 벌레가 죽지 아니하며 그 불이 꺼지지 아니하여 모든 혈육에
게 가증함이 되리라 "
------------------------------------------------------------------------
예수님 자신이 사람들 앞에서 행한 능력을
마귀의 왕 바알세불을 힘입었다 헐뜯는 무리에 대하여 예수님께서 제자들에게 그들에게 당할 핍박을 미리 경고하신 것이다. 그것은 예수님을 인정하지 않는 대적자들이 붙여준 이름에 불과한 것이다. "바알세불"은 유대인들이 경멸하는 이방의 신을 가리키지만, "저택의 주인"이라는 의미도 있다고 한다.

요한복음 13장13절에서는 예수님께서 제자들에게 "너희가 나를 선생이라 또는 주라 하니 너희 말이 옳도다 내가 그러하다"라고 하셨다. 예수님은 제자들이 당할 핍박을 상징적으로 말씀하신다. 제자와 종을 들어 그들이 선생과 주인보다 높지 못하듯이 예수님을 바알세불이라고 멸시하고 대적하였는데 그보다 못한 제자들이야 얼마나 핍박하겠느냐는 말씀이시다.

진실은 언제인가는 그 모습을 드러낸다. 그러므로 핍박하는 자들을 두려워 하지 말고 진리를 드러내는 데 힘을 쏟으라는 말씀이시다. 자신이 제자들에게 말씀하신 것들, 즉 그들에게 은밀하게 말씀하신 모든 비밀들을 이제는 공개적인 장소에서 담대하게 전하라고 하셨다. 그리고 그들의 정체와 한계에 대해서도 언급하신다. 그들은 제자들을 육체적으로 죽일 수 있을지는 몰라도 그들의 영혼까지는 죽일 수 없다. 몸과 영혼을 같이 멸하고, 냉혹한 심판을 내리실 이는 하나님 한 분 밖에는 없다. 이 세상에서 당하는 고난과 파멸은 육체의 죽음으로 끝날 것이다.
제자들에게 육체적인 고통과 생명의 위협을 가하는 것은 이 세상의 권세일 뿐이며, 제자들이 당할 고통은 앞으로 얻게 될 영혼의 영광을 생각하면 하잖은 일일 뿐이다.

한 앗사리온은 결코 많지 않은 금액이며, 하루치 품삯인 한 데나리온의 1/10 정도라고 한다. 그 만한 가치가 있는 참새 두마리도 하나님의 뜻에 의하지 않으면 땅에 떨어지지 않으며, 우리의 머리털도 모두 하나님께서 알고 계시다.

결코 돌이킬 수 없는 심판을 하시는 하나님은 참새보다도 더, 아니 비교조차 의미가 없는 사랑을 가지고 우리의 행동을 모두 주관하고 지켜보고 계신다.

그 하나님께서 이 땅에 보내신 독생자 예수님은 우리에게 자신을 통해서만 하나님께로 갈 수 있다고 말씀하셨다. 그 가장 기본적인 고백은 사람들 앞에서 공개적으로 우리의 주(主)이신 예수님을 시인하는 것이다.


NIV  "A student is not above his teacher, nor a servant above his master. It is enough for the student to be like his teacher, and the servant like his master. If the head of the house has been called Beelzebub, how much more the members of his household! So do not be afraid of them. There is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known. What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs. Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell. Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father. And even the very hairs of your head are all numbered. So don't be afraid; you are worth more than many sparrows. Whoever acknowledges me before men, I will also acknowledge him before my Father in heaven. But whoever disowns me before men, I will disown him before my Father in heaven."

KJB  The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. But the very hairs of your head are all numbered. Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. But hosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.


설정

트랙백

댓글