믿음이 작은 자여 왜 의심하였느냐

기독교 2014. 12. 23. 22:37

마태복음 14장26절-33절

제자들이 그가 바다 위로 걸어오심을 보고 놀라 유령이라 하며 무서워하여 소리 지르거늘
예수께서 즉시 이르시되 안심하라 나니 두려워하지 말라
베드로가 대답하여 이르되 주여 만일 주님이시거든 나를 명하사 물 위로 오라 하소서 하니
오라 하시니 베드로가 배에서 내려 물 위로 걸어서 예수께로 가되
바람을 보고 무서워 빠져 가는지라 소리 질러 이르되 주여 나를 구원하소서 하니
예수께서 즉시 손을 내밀어 그를 붙잡으시며 이르시되 믿음이 작은 자여 왜 의심하였느냐 하시고
배에 함께 오르매 바람이 그치는지라
배에 있는 사람들이 예수께 절하며 이르되 진실로 하나님의 아들이로소이다 하더라
 
------------------------------------------------------------------------
빌립보서 4장13절 말씀에
"내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라"
야고보서 1장21절 말씀에
"그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내버리고 너희 영혼을 능히 구원할 바 마음에 심어진 말씀을 온유함으로 받으라"
-----------------------------------------------------------------------

제자들이 먼저 배를 타고 갈릴리 바다를 건널 때 혼자 남으셨던 예수님은 물 위로 걸어 오셨다. 자연의 법칙을 거스른 것이다. 제자들은 유령이라 여기고 혼비백산 하였다.
예수님께서 그들을 안심시키시니 안정이 되었다.
이제 베드로가 예수님을 시험하고자 하였다. 만일 주님이시거든 나를 불러 당신처럼 물 위로 걷게 하소서 하였다. 그것은 베드로가 예수님의 능력을 믿음으로 가능한 것이었다.
예수님의 부르심을 받은 베드로는 물 위로 내려 서서 예수님을 향해 걸어갔다.
예수님 말씀에 집중하였던 베드로는 곧 바람을 보고 두려워 하였다. 왜 물을 보고 두려워하지 않고 바람을 보고 두려워 하였을까. 아마도 베드로는 어부였으니 헤엄은 칠 줄 알았을 것이다. 잔잔한 물에서는 문제가 없었겠지만 바람이 세차게 불 때는 그도 무서웠을 것이다.
 
두려운 마음은 예수님을 향한 믿음을 약하게 하여 베드로는 물 속으로 빠져 든다.
그는 소리를 질러 예수님께 구원을 청한다. 예수님은 그를 꺼내 주셨다. 그리고는 그의 믿음이 작음을 꾸짖었다.
예수님이 베드로와 함께 배에 오르자 바람이 잔잔해졌다.
배에 탄 사람들은 몇 명인지는 알 수 없지만 예수님의 능력과 행동으로 모두 예수님을 진심으로 경배하며 하나님의 아들임을 인정하였다.

예수님께서는 우리에게 모든 능력을 주시고 자신에게 구하라고 하신다.
그것의 전제 조건은 예수님을 구세주와 전능자로 믿는 것이다. 믿음이 없거나 의심의 마음이 있으면 예수님께서 우리에게 주시는 것을 받을 수 없는 것이다.
예수님의 부르심을 받고 겁없이 물 위에 뛰어든 베드로처럼 우리도 모든 것을 주님께 맡기고 의지할 때 모든 것을 받을 수 있을 것이다.
예수님은 베드로를 부를 때처럼 우리를 부르고 계신다.
참되고 아름답고 영원한 생명을 자신을 통하여 가지라고 말씀하신다.
     
NIV When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear. But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid." "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water." "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!" Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?" And when they climbed into the boat, the wind died down. Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."

KJB And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid. And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water. And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he worked on the water, to go to Jesus. But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me. And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt? And when they  were come into the ship, the wind ceased. Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.


 

설정

트랙백

댓글